Thursday 20 December 2018

Judge Says Ex-Banker Used Trust to Hide Cash From Wife


(Reality is far more complex, cruel and stranger than this Bloomberg article, but it gives one a glimps.)
  • Stuart Bray fighting wife over money in divorce case in London
  • Former Deutsche Bank banker accused of hiding funds by judge
A former Deutsche Bank AG executive was chastised by a U.K. judge, who said he believed that the banker may have been using a trust linked to his tiger-conservation charity for his own personal benefit in a long-running and bitter divorce.

Stuart Bray and his wife, Li Quan, have been fighting over about 50 million pounds ($63 million) held by a trust linked to Save China’s Tigers, the charity they founded in 2000. Bray must make maintenance payments of 5,300 pounds a month pending an award of a lump sum, the judge said. While neither the husband nor wife were beneficiaries of the trust, it didn’t mean that Bray couldn’t be paid for his services, the judge said.

A former Deutsche Bank AG executive was chastised by a U.K. judge, who said he believed that the banker may have been using a trust linked to his tiger-conservation charity for his own personal benefit in a long-running and bitter divorce.

Stuart Bray and his wife, Li Quan, have been fighting over about 50 million pounds ($63 million) held by a trust linked to Save China’s Tigers, the charity they founded in 2000. Bray must make maintenance payments of 5,300 pounds a month pending an award of a lump sum, the judge said. While neither the husband nor wife were beneficiaries of the trust, it didn’t mean that Bray couldn’t be paid for his services, the judge said.

The husband, in collusion" with the trust, "is seeking to hide something highly material in the finances of the trust, which if revealed, would be significantly to his disadvantage," Judge Nicholas Mostyn said in his ruling. He suggested Bray "has arranged for his commercial award to be deferred until these proceedings are safely concluded."

The former banker had won earlier U.K. rulings that the charity was solely used to fund a breeding program at his reserve in South Africa for the nearly-extinct Chinese tigers. Quan filed for divorce in 2012.

But he was criticized in the judgment Thursday for making "childish and facetious" comments in the hearings. At one point Bray said he "might be able to make money as a drug dealer" on account of his expertise in chemistry. He said his senior chemistry project was the "synthesis of cocaine."
Quan’s lawyer said she had been vindicated. "Li is the champion of Chinese tigers, but unlike tigers, she has not had to fight her battles alone," Ayesha Vardag said. "After six long years, she has achieved both vindication and justice."

Bray, who is representing himself, said in a text message that he planned to appeal the judgment.
Bray joined Deutsche Bank when it bought his unit of Bankers Trust Corp. in 1999. He worked as co-head of a department that dealt with client tax transactions before leaving in 2001, according to a 2009 preliminary ruling in his libel case against the lender.

Bray sued Deutsche Bank for libel after leaving his position as co-head of a tax department in 2001. He settled the case for about 20 million pounds and used the money to help fund the charity, Li told the court in December.

Quan’s lawyer said she had been vindicated. "Li is the champion of Chinese tigers, but unlike tigers, she has not had to fight her battles alone," Ayesha Vardag said. "After six long years, she has achieved both vindication and justice."

Bray, who is representing himself, didn’t return a call and messages seeking commen.

Bray joined Deutsche Bank when it bought his unit of Bankers Trust Corp. in 1999. He worked as co-head of a department that dealt with client tax transactions before leaving in 2001, according to a 2009 preliminary ruling in his libel case against the lender.

Bray sued Deutsche Bank for libel after leaving his position as co-head of a tax department in 2001. He settled the case for about 20 million pounds and used the money to help fund the charity, Li told the court in December.

法官称前银行家利用信托基金瞒钱妻子


(彭博 英文原文Ex-Banker Using Tiger Fund to Hide Money From Wife, Judge Says)
彭博(Bloomberg)记者乔纳森布朗宁
20181220日,格林尼治标准时间15:09
(现实远比这篇文章复杂,残忍和奇异。这儿只是给它开了一个小小的缝隙。)
 
    -
斯图尔特·薄锐在伦敦离婚案中与妻子作战
    -
前德意志银行的银行家被法官指控隐藏资金

一位前德意志银行(Deutsche Bank AG)银行工作者受到一位英国法官的严厉职责。他说他认为此银行家很可能一直在利用他一个与老虎组织有联系的信托基金,在这起漫长与充满敌意的离婚案间谋取个人利益。

斯图尔特·薄锐一直在与他妻子全莉争夺超过5000万英镑(6300万美元)的资金,这些资金都存在海外信托基金里,此基金与他们在2000年成立的慈善组织拯救中国虎有些关系。法官说薄锐必须每月支付5,300英镑的赡养费,除非未来有一次性偿付。法官说虽然夫妇现在都不是信托基金的受益人,但这并不意味着薄锐无法收取服务费。

尼古拉斯·莫斯廷法官在他的裁决书中说:丈夫与信托基金串通勾结,试图隐瞒信托基金财务的重要内容,如果被揭露,将会对他产生重大不利影响。他认为薄锐已经安排将他的商业奖励推迟到这些诉讼程序安全结束之后。

此前银行家早些时候赢得了英国法院的裁决,慈善机构仅用于资助他在南非的保护区为几乎灭绝的中国虎提供育种计划的资金。全莉在2012年提出离婚。

但他在周四的判决书中被批评为在听证会上发表幼稚和滑稽的评论。有一次薄锐说,由于他在化学方面的专业知识,他可能能够作为毒贩赚钱。他说他的大学化学项目是可卡因的合成

全莉的律师 艾莎·瓦达格(Ayesha Vardag)说,全莉现在被证明一直是正确的。全莉是中国老虎的摇旗人,但不像老虎,她无需独自一人战斗。经过六年漫长的岁月,她取得了平反和正义。

代表自己的薄锐短信回复他准备上诉

根据2009年薄锐诉讼德意志银行的诽谤案的初步裁决书所说,薄锐于1999年在德意志银行收购银行家信托公司时加入德行。他在2001年离职前曾担任过处理客户税产品交易部的联席主管。

全莉在12月听证会上告诉法庭,薄锐2001年辞去税务部门联席主管的职务后,起诉德意志银行诽谤罪。他以约2000万英镑的价格和解了这起诉讼,并利用这笔钱为慈善组织提供了资金